Een meertalige website is een website waarop je dezelfde inhoud in meerdere talen aanbiedt. Bezoekers kunnen eenvoudig wisselen tussen talen, bijvoorbeeld via een taalknop of vlaggetje. Dit is ideaal voor organisaties die internationaal willen groeien of verschillende doelgroepen willen aanspreken. Met een meertalige website vergroot je je bereik, verbeter je de gebruikerservaring en creëer je vertrouwen bij bezoekers uit verschillende landen.
Wil je weten hoe je zelf een professionele meertalige website opzet? Bekijk dan ons artikel: Zelf een professionele website maken.
Het opzetten van een meertalige website begint met het toevoegen van een extra taal aan je bestaande site. De meeste moderne contentmanagementsystemen (zoals WordPress, Joomla of Shopify) bieden plugins of ingebouwde functies waarmee je eenvoudig per pagina een vertaling toevoegt. Je kunt per pagina of bericht een vertaalde versie aanmaken, zodat bezoekers via een menu of knop kunnen wisselen tussen de verschillende talen.
Sommige organisaties kiezen ervoor om voor elke taal een aparte website te maken, bijvoorbeeld met een eigen domein of subdomein. Toch is het meestal efficiënter om alles binnen één meertalige website te houden. Zo houd je het beheer overzichtelijk en voorkom je dubbele content.
Wil je stapsgewijs leren hoe je een website bouwt? Lees dan Zelf website bouwen: in 10 stappen van idee tot eigen website.
Het vertalen van een complete website kan op verschillende manieren. Je kunt alle teksten handmatig vertalen, bijvoorbeeld door een professionele vertaler in te schakelen. Dit levert de beste kwaliteit op, zeker als je waarde hecht aan nuance en tone of voice.
Wil je sneller te werk gaan, dan zijn er automatische vertaaltools en plugins beschikbaar. Plugins zoals Weglot of Linguise integreren met je website en vertalen automatisch de content. Je kunt de vertalingen daarna zelf controleren en waar nodig aanpassen. Voor kleinere websites kun je ook online vertaaltools gebruiken, zoals DeepL of Google Translate, maar houd er rekening mee dat deze niet altijd foutloos zijn.
Een meertalige website vraagt dus om een goede balans tussen snelheid, kosten en kwaliteit. Het is verstandig om belangrijke pagina’s altijd na te laten kijken door een native speaker of professionele vertaler.
AI is tegenwoordig een krachtig hulpmiddel voor het vertalen van een meertalige website. Moderne AI-tools zoals DeepL en Google Translate maken gebruik van geavanceerde algoritmes om teksten snel en redelijk accuraat te vertalen. Ook veel website-plugins, zoals Weglot en Linguise, gebruiken AI om je content automatisch in tientallen talen beschikbaar te maken.
Toch is het verstandig om AI-vertalingen altijd te laten controleren door iemand die de taal echt spreekt. AI begrijpt soms de context niet goed of mist culturele nuances. Zeker bij belangrijke pagina’s, juridische teksten of marketingteksten kan een menselijke check het verschil maken tussen een goede en een matige vertaling.
Meer weten over de rol van AI bij het vertalen van je meertalige website? Lees dan Welke website software is het beste om een website te bouwen?.
Er zijn veel tools beschikbaar om je meertalige website te vertalen. Enkele van de meest gebruikte oplossingen zijn:
Tool | Werkwijze | Voordelen | Nadelen |
---|---|---|---|
Google Translate | Automatisch, gratis | Snel, veel talen, gratis | Kwaliteit wisselend |
DeepL | Automatisch, freemium | Hoge kwaliteit, contextgevoelig | Minder talen dan Google |
Weglot | Plugin voor CMS | Direct op site, makkelijk beheer | Abonnementskosten |
Polylang | Plugin voor WordPress | Handmatige controle mogelijk | Minder automatisch |
Linguise | Automatisch, CMS-integratie | Eenvoudig, SEO-vriendelijk | Abonnementskosten |
Deze tools maken het eenvoudig om een meertalige website te beheren, maar de kwaliteit van de vertaling verschilt per tool en taal. Het is slim om vooraf te testen welke tool het beste bij jouw situatie past.
De kosten voor het vertalen van je meertalige website hangen af van de gekozen methode. Automatische vertaaltools zoals Google Translate zijn gratis, maar leveren wisselende kwaliteit. Voor plugins als Weglot of Linguise betaal je meestal een maand- of jaarabonnement, vaak tussen de €10 en €50 per maand, afhankelijk van het aantal woorden en talen.
Kies je voor een professionele vertaler, dan betaal je doorgaans per woord. Gemiddeld liggen de tarieven tussen de €0,10 en €0,20 per woord. Voor een website van 20.000 woorden ben je dan €2.000 tot €4.000 kwijt. Houd daarnaast rekening met eventuele kosten voor het implementeren van de vertalingen in je CMS of het aanpassen van het design.
Rekenvoorbeeld:
Stel, je hebt een meertalige website met 15.000 woorden. Een professionele vertaling kost bij €0,15 per woord €2.250. Gebruik je een automatische tool met een abonnement van €30 per maand, dan ben je op jaarbasis €360 kwijt. De keuze hangt dus af van je budget én de gewenste kwaliteit.
Een meertalige website is dé manier om je bereik te vergroten en nieuwe markten aan te boren. Dankzij AI en slimme vertaaltools is het eenvoudiger dan ooit om je website in meerdere talen aan te bieden. Toch blijft het belangrijk om kritisch te zijn op de kwaliteit van automatische vertalingen, zeker als je professioneel wilt overkomen.
Wil je direct aan de slag? Bekijk dan onze stap-voor-stap gids voor het maken van een professionele website of ontdek welke website software het beste bij jou past.
Meer weten over het bouwen van een complete site? Ga naar onze blog over zelf een professionele website maken.
Automatische vertalingen zijn snel en goedkoop, maar minder nauwkeurig. Handmatige vertalingen zijn duurder, maar leveren vaak betere kwaliteit en meer nuance.
AI-tools zijn een prima startpunt, maar voor belangrijke teksten blijft menselijke controle nodig.
Kijk naar je doelgroep en analytics: waar komen je bezoekers vandaan? Begin met de talen van je belangrijkste markten.
Gebruik een vertaalplugin die nieuwe content automatisch detecteert en vertaalt, of werk met een vertaalbureau dat periodiek updates verzorgt.
Ja, met Google Translate of Yandex Translate kun je gratis een website vertalen, maar de kwaliteit is beperkt.